-
 

Naslovna
Objavljene zbirke
Antologije
Izabrane pjesme
Recenzije i kritike
Proza

Kontakti

 

Suviše tiho

tiho
suviše tiho me ljubiš
da bi se uplašio
moj strah
 
Via lattea

Antologia della poesia femminile croata contemporanea, LINT - Editoriale Associati s.r.l., Trieste, Italija, 2004..


Antologičarka i prevoditeljica poezije na talijanski jezik je Marina Lipovac Gatti, a ilustracije Dragice Cvek Jordan.

U antologiji se, jedna pored druge, nalaze pjesme na hrvatskome i njihov prijevod na talijanski jezik.

Kao što dodatak naslovu govori, VIA LATTEA je izbor iz poezije suvremenih hrvatskih pjesnikinja.

Zastupljeno je njih trideset i pet.

Ana Horvat predstavljena je sa sedam prevedenih pjesama (Zahvalnica životinjama, Očovječenje, San o kalifornijskoj glisti, Bonsai, Drveće iz sna, Blada za mene i moje prijateljice i Gornjogradski pečeni kesteni).

Izdvajamo dvije pjesme u originalu i u talijanskome prijevodu:

 

 

Naslovnica antologije:

Via lattea

 

 

 

 

 

ZANIMLJIVOSTI 

Očovečenje

 

prolazim ulicom
s napuštenim
prigrljenim psom

prolaznici ga pogledavau
govore mu
kako si zgodan
baš si lijep pas

sve manje šećem
a više uzliječem
ponosna ko da sam ga
rodila

 

ZANIMLJIVOSTI 

Umanizzazione

 

cammino per la via
con il cane
abbandonato
adottato

i passanti lo guardano
gli dicono
come sei carino
proprio un bel cane

cammino sempre meno
e mi alzo in volo
orgogliosa
come se l'avessi messa
al mondo io


ZANIMLJIVOSTI 

Gornjogradski pečeni kesteni

 

ovojnica magle
večer
s noge na nogu
oljušteni kesten
pa poljubac
i poslije
sve to
bez kestenja



ZANIMLJIVOSTI 

Le caldarroste della citta' alta

 

il manto di nebbia
la sera
si va piano
le castagne sbucciate
e il bacio
poi
daccapo
senza le castagne




 

Antologije

 

      
Copyright ; Ana Horvat
 
my facebook page